Jan 9, 2011

pharoah فرعون firaun 's body - sign to those who come after him, Allah said

Reason behind the
preservation of the pharoah فرعون firaun
during Prophet Musa موسى Moses' time
already stated in Quran

Firaun's Body found at the banks of dead sea

How the pharaonic king had died. 
Found that the salt remnants in his body. 
The biggest evidence showing that he had died whilst drowning and was then 
extracted from sea for preservation.

How had the body of the firaun or pharaoh remain safer 
than the other mummies ?
even though it was extracted from the sea.


The answer can be found in Quran 
- Surah Yunus -

Surah Yunus (Jonah) - سورة يونس
ayat or sentence 90 to 92
بسم الله الرحمن الرحيم
وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
And We took the Children of Israel across the sea, and Fir'aun (Pharaoh) with his hosts followed them in oppression and enmity, till when drowning overtook him, he said: "I believe that La ilaha illa (Huwa): (none has the right to be worshipped but) He," in Whom the Children of Israel believe, and I am one of the Muslims (those who submit to Allah's Will)."

Et Nous fîmes traverser la mer aux Enfants d'Israël. Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimité. Puis, quand la noyade l'eut atteint. il dit : "Je crois qu'il n'y a d'autre divinité que Celui en qui ont cru les enfants d'Israël. Et je suis nombre des soumis".

Wir ließen die Kinder Israels das Meer durchqueren. Pharao und seine Heerscharen folgten ihnen, um sie zu schlagen und sich an ihnen zu vergreifen. Als er zu ertrinken drohte, rief er: "Ich bekenne, daß es keinen anderen Gott gibt außer dem Gott, an Den die Kinder Israels glauben, und ich reihe mich unter die, die Ihm ergeben sind."

Dan Kami bawakan Bani Israil ke seberang Laut Merah, lalu dikejar oleh Firaun dan tenteranya, dengan tujuan melakukan kezaliman dan pencerobohan, sehingga apabila Firaun hampir tenggelam berkatalah ia (pada saat yang genting itu): "Aku percaya, bahawa tiada Tuhan melainkan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan aku adalah dari orang-orang yang berserah diri (menurut perintah)".

آلْآنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنتَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
Now (you believe) while you refused to believe before and you were one of the Mufsidun (evil-doers, corrupts, etc.).

[Allah dit]: Maintenant ? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs !

"Erst jetzt sagst du das? Vorher hattest du dich doch dem Glauben widersetzt und Unheil gestiftet.

(Allah berfirman): "Adakah sekarang (baharu engkau beriman), padahal sesungguhnya engkau dari dahulu telah kufur derhaka, dan engkau telahpun menjadi dari orang-orang yang melakukan kerosakan?.

فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً ۚ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ
So this day We shall deliver your (dead) body (out from the sea) that you may be a sign to those who come after you! And verily, many among mankind are heedless of Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs , revelations, etc.).

Nous allons aujourd'hui épargner ton corps , afin que tu deviennes un signe à tes successeurs. Cependant beaucoup de gens ne prêtent aucune attention à Nos signes (d'avertissement).

Heute erretten Wir deinen Leib, damit du zum Zeichen für die wirst, die dir nachfolgen werden. Viele Menschen achten nicht gebührend auf Unsere Zeichen."

"Maka pada hari ini, Kami biarkan engkau (hai Firaun) terlepas dengan badanmu (yang tidak bernyawa, daripada ditelan laut), untuk menjadi tanda bagi orang-orang yang di belakangmu (supaya mereka mengambil itibar). Dan (ingatlah) sesungguhnya kebanyakan manusia lalai daripada (memerhati dan memikirkan) tanda-tanda kekuasaan Kami!" 


by Dr. Maurice Bucaille 
and was edited by Dr. A. A. B. Philips

The Pharaoh - Firaun

A third point of comparison, which is extremely significant, is the story of Moses, and especially the Exodus from Egypt of the Hebrews. Here I can only give a highly compressed account of a study on this subject that appears in my book. I have noted the points where the Biblical and Qur’anic narrations agree and disagree, and I have found points where the two texts complement each other in a very useful way.

Among the many hypotheses, concerning the historical time-frame occupied by the Exodus in the history of the pharaohs, I have concluded that the most likely is the theory which makes Merneptah, Ramesses II’s successor, the pharaoh of the Exodus. The comparison of the data contained in the Scriptures with archeological evidence strongly supports this hypothesis. I am pleased to be able to say that the Biblical narration contributes weighty evidence leading us to situate Moses in the history of the pharaohs. Moses was probably born during the reign of Ramesses II. Biblical data. are therefore of considerable historical value in the story of Moses. A medical study of the mummy of Merneptah has yielded further useful information on the possible causes of this pharaoh’s death. The fact that we possess the mummy of this pharaoh is one of paramount importance. The Bible records that pharaoh was engulfed in the sea, but does not give any details as to what subsequently became of his corpse. The Qur’an, in chapter Yoonus, notes that the body of the pharaoh would be saved from the waters:

“Today I will save your dead body so that you may be a sign for those who come after you.” Qur’an, 10:92

A medical examination of this mummy, has, shown that the body could not have stayed in the water for long, because it does not show signs of deterioration due to prolonged submersion. Here again, the comparison between the narration in the Qur’an and the data provided by modern knowledge does not give rise to the slightest objection from a scientific point of view.

Such points of agreement are characteristic of the Qur’anic revelation. But, are we throwing the Judeo-Christian revelation into discredit and depriving it of all its intrinsic value by stressing the faults as seen from a scientific point of view? I think not because the criticism is not aimed at the text as a whole, but only at certain passages. There are parts of the Bible which have an undoubted historical value. I have shown that in my book, The Bible, The Qur’an and Science, where I discuss passages which enable us to locate Moses in time.

The main causes which brought about such differences as arise from the comparison between the Holy Scriptures and modern knowledge is known to modern scholars. The Old Testament constitutes a collection of literary works produced in the course of roughly nine centuries and which has undergone many alterations. The part played by men in the actual composition of the texts of the Bible is quite considerable.

The Qur’anic revelation, on the other hand, has a history which is radically different. As we have already seen, from the moment it was first commto humans, it was learnt by heart and written down during Muhammad’s own lifetime. It is thanks to this fact that the Qur’an does not pose any problem of authenticity.

A totally objective examination of the Qur’an, in the light of modern knowledge, leads us to recognize the agreement between the two, as has already been noted on repeated occasions throughout this presentation.

It makes us deem it quite unthinkable for a man of Muhammad’s time to have been the author of such statements, on account of the state of knowledge in his day. Such considerations are part of what gives the Qur’anic revelation its unique place among religious and non-religious texts, and forces the impartial scientist to admit his inability to provide an explanation based solely upon materialistic reasoning.

Such facts as I have had the pleasure of exposing to you here, appear to represent a genuine challenge to human explanation leaving only one alternative: the Qur’an is undoubtedly a revelation from God.

Thanks for coming

Thanks for coming
Terima kasih sudi hadir

Tajuk - Title