Dec 10, 2011

Allah is The One and Only God

 القرآن
Al Quran 
سورة الإخلاص
Surah Al -Ikhlas
(The Sincerity) 


بسم الله الرحمن الرحيم

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

Say (O Muhammad ): "He is Allah, (the) One.
He is Allah, the One!
He is Allah, the One and Only;
Thuaj: Ai, All-llahu është Një!
(Ya Peyğəmbər! Allahın zatı və sifətləri haqqında səndən soruşan müşriklərə) de: “(Mənim Rəbbim olan) O Allah birdir (heç bir şəriki yoxdur);
Reci: "On je Allah – Jedan!
你說:他是真主,是獨一的主;
Rci: "On Bůh je jedinečný,
Zeg: God is een eenig God.
بگو: خداوند، یکتا و یگانه است؛
Sano: »Hän, Jumala on yksi,
Dis : "Il est Allah, Unique.
Sprich: "Er ist Gott, der Einzige.
Ka ce: "Shi ne Allah Makaɗaĩci."
Di': " Egli Allah è Unico,
言え,「かれはアッラー,唯一なる御方であられる。
일러가로되 하나님은 단 한분이시고
Katakanlah (wahai Muhammad): "(Tuhanku) ialah Allah Yang Maha Esa;
( നബിയേ, ) പറയുക: കാര്യം അല്ലാഹു ഏകനാണ്‌ എന്നതാകുന്നു.
Tharoang ka: Skaniyan so Allah, a Isaysa!
Si: «Han er Gud, Én.
Mów: "On - Bóg Jeden,
Dize: Ele é Deus, o Único!
Spune: “Unul este Dumnezeu.
Скажи: "Он - Аллах Единый,
Waxaad dhahdaa (Nabiyow) Eebe waa Kali (wehelna ma leh).
Di: «¡Él es Alá, Uno,
Sema: Yeye Mwenyezi Mungu ni wa pekee.
SÄG: "Han är Gud - En,
Әйт: әй Мухәммәд: "Ул – Аллаһ һич, тиңдәше вә охшашы булмаган ялгыз бер генә Аллаһудыр.
จงกล่าวเถิด มุฮัมมัด พระองค์คืออัลลอฮฺผู้ทรงเอกะ
De ki; O Allah bir tektir.
کہو کہ وہ (ذات پاک جس کا نام) الله (ہے) ایک ہے
Айт: «У Аллоҳ ягонадир».
বলুন, তিনি আল্লাহ, এক,
(நபியே!) நீர் கூறுவீராக: அல்லாஹ் அவன் ஒருவனே.

اللَّهُ الصَّمَدُ

"Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks).
Allah, the eternally Besought of all!
Allah, the Eternal, Absolute;
All-llahu është mbështetja (Atij i mbështetet çdo krijesë).
Allah (heç kəsə, heç nəyə) möhtac deyildir! (Hamı Ona möhtacdır; O, əzəlidir, əbədidir!)
Allah je Utočište svakom!
真主是萬物所仰賴的;
Bůh sám o sobě věčný.
De eeuwige God.
خداوندی است که همه نیازمندان قصد او می‌کنند؛
ainoa Jumala, kaikkivaltias.
Allah, Le Seul à être imploré pour ce que nous désirons.
Gott, der allein Anzuflehende.
"Allah wanda ake nufin Sa da buƙata."
Allah è l'Assoluto.
アッラーは,自存され,
하나님은 영원하시며
"Allah Yang menjadi tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat;
അല്ലാഹു ഏവര്‍ക്കും ആശ്രയമായിട്ടുള്ളവനാകുന്നു.
So Allah a pphangangaronganan!
Gud, den Evigvarende.
Bóg Wiekuisty!
Deus! O Absoluto!
Dumnezeu!.. Absolutul!
Аллах Самодостаточный.
Waana Sayid (deeqtoon).
Dios, el Eterno.
Mwenyezi Mungu Mkusudiwa.
Gud, den Evige, den av skapelsen Oberoende, av vilken alla beror.
Һичнәрсәгә, һичбер мәхлукка ихтыяҗы юк бәлки һәр мәхлукның хаҗәтен үтәүче Аллаһудыр.
อัลลอฮฺนั้นทรงเป็นที่พึ่ง
Allah eksiksiz, sameddir (Bütün varliklar O'na muhtaç, fakat O, hiç bir seye muhtaç degildir
معبود برحق جو بےنیاز ہے
Аллоҳ сомаддир. (Ҳожатларни ва рағбатларни қондирувчидир.)
আল্লাহ অমুখাপেক্ষী,
அல்லாஹ் (எவரிடத்தும்) தேவையற்றவன்.

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

"He begets not, nor was He begotten;
He begetteth not nor was begotten.
He begetteth not, nor is He begotten;
As s’ka lindur kë, as nuk është i lindur.
O, nə doğmuş, nə də doğulmuşdur! (Allah Özünə heç bir övlad götürməmişdir!)
Nije rodio i rođen nije,
他沒有生產,也沒有被生產;
Neplodil a nebyl zplozen
Hij baarde niet, en werd niet gebaard.
(هرگز) نزاد، و زاده نشد،
Hän ei ole (toista) synnyttänyt eikä ole (toisesta) syntynyt.
Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus.
Weder zeugt Er, noch ist Er gezeugt worden.
"Bai haifa ba, kuma ba a haife Shi ba."
Non ha generato, non è stato generato
御産みなさらないし,御産れになられたのではない,
성자와 성부도 두지 않으셨으 며
"Ia tiada beranak, dan Ia pula tidak diperanakkan;
അവന്‍ ( ആര്‍ക്കും ) ജന്‍മം നല്‍കിയിട്ടില്ല. ( ആരുടെയും സന്തതിയായി ) ജനിച്ചിട്ടുമില്ല.
Da mbawata, go da mbawataan,
Ikke har Han avlet noen, ei heller er Han selv blitt avlet.
Nie zrodził i nie został zrodzony!
Jamais gerou ou foi gerado!
El nu naşte şi nu se naşte,
Он не родил и не был рожден,
Eebe wax ma dhalin, isna lama dhalin.
No ha engendrado, ni ha sido engendrado.
Hakuzaa wala hakuzaliwa.
Han har inte avlat och inte blivit avlad,
Ул һичкемне тудырмады һәм һичкемнән тудырылмады.
พระองค์ไม่ประสูติ และไม่ทรงถูกประสูติ
Dogurmadi ve dogurulmadi
نہ کسی کا باپ ہے اور نہ کسی کا بیٹا
У туғмаган ва туғилмаган.
তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং কেউ তাকে জন্ম দেয়নি
அவன் (எவரையும்) பெறவுமில்லை (எவராலும்) பெறப்படவுமில்லை.

وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ

"And there is none co-equal or comparable unto Him."
And there is none comparable unto Him.
And there is none like unto Him.
Dhe Atij askush nuk i është i barabartë.
Onun heç bir tayı-bərabəri (bənzəri) də yoxdur!”
i niko Mu ravan nije!"
沒有任何物可以做他的匹敵。
a není nikoho, kdo je mu roven."
En niemand is Hem in eenig opzicht gelijk.
و برای او هیچگاه شبیه و مانندی نبوده است!
Ketään ei ole Hänen vertaistaan.»
Et nul n'est égal à Lui".
Ihm gleicht niemand."
"Kuma babu ɗaya da ya kasance tamka a gare Shi."
e nessuno è eguale a Lui".
かれに比べ得る,何ものもない。」
그분과 대등한 것 세상에 없 노라
"Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya".
അവന്ന്‌ തുല്യനായി ആരും ഇല്ലതാനും.
Go da a miyaadn a saginda Niyan a isa bo.
Ingen er Hans like.»
Nikt Jemu nie jest równy!"
E ninguém é comparável a Ele!
şi nimeni nu-I este asemenea.”
и нет никого, равного Ему".
Wax la mid ahna ma jiro.
No tiene par».
Wala hana anaye fanana naye hata mmoja.
och ingen finns som kan liknas vid Honom."
Вә һичкем Аңа тиң булмады. (Мөшрикләргә ошбу сүрәне укып төшендерергә кирәк!)
และไม่มีผู้ใดเสมอเหมือนพระองค์
O 'na bir denk de olmadi.
اور کوئی اس کا ہمسر نہیں
Ва Унга ҳеч ким тенг бўлмаган. (Аллоҳ таолога бирор зот на зотида, на сифатида ва на амалида тенг бўлган эмас, бўлолмайди ҳам.)
এবং তার সমতুল্য কেউ নেই।
அன்றியும், அவனுக்கு நிகராக எவரும் இல்லை.

 

 

Thanks for coming

Thanks for coming
Terima kasih sudi hadir

Tajuk - Title